Richard Brautigan
30 de Junio, 30 de Junio
Zindo & Gafuri

Páginas:
Formato:
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 9789873760471

Introducción a 30 de junio, 30 de junio Mi tío Edward está muerto. Murió cuando tenía veintiséis años. Era el orgullo de mi familia. Fue en 1942. Indirectamente lo mató el pueblo de Japón que le hizo la guerra al pueblo de Estados Unidos de América. Eso fue hace mucho. Mi tío estaba en la isla Midway trabajando como ingeniero cuando los japoneses atacaron la isla el 7 de diciembre de 1941. Los aviones de guerra comenzaron a bombardear. Le dieron a mi tío Edward una ametralladora para ayudar a defender la isla. Vio un buen lugar para ubicar el arma y se dirigió hacia allí. Nunca llegó. Introduction to June 30th, June 30thJ/ My únele Edward is dead./ He died when he was twenty-six years oíd./ He was the pride of my family./ The year was 1942.// Indírectly he was killed by the people of Japan, waging war against the people of the United States of America. That was a long time ago.// He was on Midway Island working as an engíneer when the Japanese attacked the island orí Uecember 7, 1941. Warplanes boyan strafing and bombíng. My únele Edward was handed a machine gun to help defend the island. He saw a good place to sel up the gun and startod toward it. He was never to arrive at that place,// Cerca de él explotó una bomba japonesa y, como so se le Incrustaron esquirlas en la cabeza. Todo se volvió ^ para mi tío Edward y el lugar adonde se dirigía a ubican! ametralladora se volvió muy lejano y oscuro y no tuvo nada que ver con su vida nunca más. Lo evacuaron de Midway en barco y lo llevaron a Hawái donde estuvo en coma durante meses. Le sacaron las esquirlas de la cabeza y durmió semana tras semana con la cabeza envuelta en vendas hasta que después de mucho tiempo abrió los ojos y volvió al mundo otra vez, aunque no por mucho tiempo. Se recuperó parcialmente de las heridas del 7 de diciembre durante la primavera de 1942 y mu rió un año después, trabajando en una base aérea “secreta” en Sitka, Alaska. Pasó su convalecencia en Hawái escribiendo poesía al estilo de Rudyard Kipling, Robert W. Service y Ornar Khayyam. Además, copió de memoria poemas de estos autores. Estaban entre las There was an explosión nearby from a Japanese bomb casting, like a shadow, shrapnel into his head. Everything went blank for my uve Edward and the place where he was headed to set up the machine gun went very faraway and dark and had nothing to do with tus he any more.// He was evacuated from Midway by ship and takon to Hawai/ where he remained unconscious in a coma for montfis The stvapncl was romovod from his head and fie lay there asteep wvok aftir weok with his head wrappod in bandages until aftor 8 long timo his oyes Of>>rKxJ aftd fio was roturrxxi to this wcxid agdin, but it was not for long.// He was to partially rocovur from fus Docombor 7th wounds Jur/ng the sfjnng of 1942 and dio lafor in tfx} vwxkmg on ¿i socret air base •n Sitka, Alaska.// Ho spont tus rocovery period in Hawan writmg pootry ,n the voín of Rudyard Kipling, Robert W. Service and Ornar Khayyam. Jt Aiso, he oopod from monxxy poems by thom. They were among

30 de Junio, 30 de Junio

$2.300,00
30 de Junio, 30 de Junio $2.300,00
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

Richard Brautigan
30 de Junio, 30 de Junio
Zindo & Gafuri

Páginas:
Formato:
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 9789873760471

Introducción a 30 de junio, 30 de junio Mi tío Edward está muerto. Murió cuando tenía veintiséis años. Era el orgullo de mi familia. Fue en 1942. Indirectamente lo mató el pueblo de Japón que le hizo la guerra al pueblo de Estados Unidos de América. Eso fue hace mucho. Mi tío estaba en la isla Midway trabajando como ingeniero cuando los japoneses atacaron la isla el 7 de diciembre de 1941. Los aviones de guerra comenzaron a bombardear. Le dieron a mi tío Edward una ametralladora para ayudar a defender la isla. Vio un buen lugar para ubicar el arma y se dirigió hacia allí. Nunca llegó. Introduction to June 30th, June 30thJ/ My únele Edward is dead./ He died when he was twenty-six years oíd./ He was the pride of my family./ The year was 1942.// Indírectly he was killed by the people of Japan, waging war against the people of the United States of America. That was a long time ago.// He was on Midway Island working as an engíneer when the Japanese attacked the island orí Uecember 7, 1941. Warplanes boyan strafing and bombíng. My únele Edward was handed a machine gun to help defend the island. He saw a good place to sel up the gun and startod toward it. He was never to arrive at that place,// Cerca de él explotó una bomba japonesa y, como so se le Incrustaron esquirlas en la cabeza. Todo se volvió ^ para mi tío Edward y el lugar adonde se dirigía a ubican! ametralladora se volvió muy lejano y oscuro y no tuvo nada que ver con su vida nunca más. Lo evacuaron de Midway en barco y lo llevaron a Hawái donde estuvo en coma durante meses. Le sacaron las esquirlas de la cabeza y durmió semana tras semana con la cabeza envuelta en vendas hasta que después de mucho tiempo abrió los ojos y volvió al mundo otra vez, aunque no por mucho tiempo. Se recuperó parcialmente de las heridas del 7 de diciembre durante la primavera de 1942 y mu rió un año después, trabajando en una base aérea “secreta” en Sitka, Alaska. Pasó su convalecencia en Hawái escribiendo poesía al estilo de Rudyard Kipling, Robert W. Service y Ornar Khayyam. Además, copió de memoria poemas de estos autores. Estaban entre las There was an explosión nearby from a Japanese bomb casting, like a shadow, shrapnel into his head. Everything went blank for my uve Edward and the place where he was headed to set up the machine gun went very faraway and dark and had nothing to do with tus he any more.// He was evacuated from Midway by ship and takon to Hawai/ where he remained unconscious in a coma for montfis The stvapncl was romovod from his head and fie lay there asteep wvok aftir weok with his head wrappod in bandages until aftor 8 long timo his oyes Of>>rKxJ aftd fio was roturrxxi to this wcxid agdin, but it was not for long.// He was to partially rocovur from fus Docombor 7th wounds Jur/ng the sfjnng of 1942 and dio lafor in tfx} vwxkmg on ¿i socret air base •n Sitka, Alaska.// Ho spont tus rocovery period in Hawan writmg pootry ,n the voín of Rudyard Kipling, Robert W. Service and Ornar Khayyam. Jt Aiso, he oopod from monxxy poems by thom. They were among