Chiri Yukie, Gustavo Beade
Cantos de dioses ainu
Editorial Duino

Páginas: 186
Formato: 14 x 21 cm.
Peso: 0.24 kgs.
ISBN: 9789878683287

Hace casi un siglo, Chiri Yukie (1903-1922), una joven ainu, descendiente de la etnia originaria de Hokkaido (Japón) condenada a una próxima extinción, trascribió y tradujo al japonés los cantos ancestrales de su pueblo. Son los dioses los que tienen voz en estos cantos, los dioses ainu. El lobezno, el búho, la ballena hablan al hombre con poesía en un intercambio que muestra la eterna comunión y también el conflicto del ser humano con la naturaleza. En esta edición anotada, bilingüe ainu-español, se recogen por primera vez en nuestro idioma los trece cantos trascriptos por Chiri poco antes de su muerte prematura. "Todos necesitamos el alma del pueblo ainu, gracias a la memoria de sus poetas, gracias al espíritu de Chiri Yukie" JEAN-MARIE GUSTAVE LE CLÉZIO Junto a la épica griega, latina, hindú y finlandesa, los yükar son una de las cinco grandes poesías épicas del mundo" KINDAICHI KYOSUKE "Todo está acá: los temas comunes a todo el planeta; las grandes aventuras del amor, la magia y la batalla, y ese narrar casi único de los ainu" GARY SNYDER 1903-1922 Nació en Noboribetsu (Hokkaido, Japón) en el seno de una familia ainu. A principios del siglo XX, el pueblo ainu ya estaba a punto de desaparecer, diezmado por enfermedades y por el avance comercial y cultural de los japoneses sobre la isla de Hokkaido. Siendo apenas una adolescente, Chiri Yukie se dedicó a resguardar los cantos de dioses más preciados de su pueblo, los kamui yukar que había escuchado desde pequeña en las voces de su abuela y de su tía. El idioma ainu no tenía escritura, por lo que Chiri primero trascribió los trece cantos y luego los tradujo al japonés. Incentivada y apoyada por el lingüista Kindaichi Kyosuke, en 1922 viajó a Tokio para dar forma a la primera edición del Ainu shinyoshu (Cantos de dioses ainu), Chiri murió de una afección cardíaca ese mismo año en la capital, sin poder regresar a su pueblo. Su libro se publicó al año siguiente.

Cantos de dioses ainu

$11.000,00
Cantos de dioses ainu $11.000,00
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

Chiri Yukie, Gustavo Beade
Cantos de dioses ainu
Editorial Duino

Páginas: 186
Formato: 14 x 21 cm.
Peso: 0.24 kgs.
ISBN: 9789878683287

Hace casi un siglo, Chiri Yukie (1903-1922), una joven ainu, descendiente de la etnia originaria de Hokkaido (Japón) condenada a una próxima extinción, trascribió y tradujo al japonés los cantos ancestrales de su pueblo. Son los dioses los que tienen voz en estos cantos, los dioses ainu. El lobezno, el búho, la ballena hablan al hombre con poesía en un intercambio que muestra la eterna comunión y también el conflicto del ser humano con la naturaleza. En esta edición anotada, bilingüe ainu-español, se recogen por primera vez en nuestro idioma los trece cantos trascriptos por Chiri poco antes de su muerte prematura. "Todos necesitamos el alma del pueblo ainu, gracias a la memoria de sus poetas, gracias al espíritu de Chiri Yukie" JEAN-MARIE GUSTAVE LE CLÉZIO Junto a la épica griega, latina, hindú y finlandesa, los yükar son una de las cinco grandes poesías épicas del mundo" KINDAICHI KYOSUKE "Todo está acá: los temas comunes a todo el planeta; las grandes aventuras del amor, la magia y la batalla, y ese narrar casi único de los ainu" GARY SNYDER 1903-1922 Nació en Noboribetsu (Hokkaido, Japón) en el seno de una familia ainu. A principios del siglo XX, el pueblo ainu ya estaba a punto de desaparecer, diezmado por enfermedades y por el avance comercial y cultural de los japoneses sobre la isla de Hokkaido. Siendo apenas una adolescente, Chiri Yukie se dedicó a resguardar los cantos de dioses más preciados de su pueblo, los kamui yukar que había escuchado desde pequeña en las voces de su abuela y de su tía. El idioma ainu no tenía escritura, por lo que Chiri primero trascribió los trece cantos y luego los tradujo al japonés. Incentivada y apoyada por el lingüista Kindaichi Kyosuke, en 1922 viajó a Tokio para dar forma a la primera edición del Ainu shinyoshu (Cantos de dioses ainu), Chiri murió de una afección cardíaca ese mismo año en la capital, sin poder regresar a su pueblo. Su libro se publicó al año siguiente.