Edward Lear, Daniel Samoilovich
El hombre que se arrojó al mar en el más improbable de los navíos
Bajo la Luna

Páginas:
Formato:
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 9789878499178

Poeta, pintor, profesor de dibujo de la reina Victoria y viajero incansable, Edward Lear (Londres, 1812 - San Remo, 1888) es considerado, junto a Lewis Carroll, un maestro de la poesía nonsense (de la poesía sin sentido, o desatinada, como solía traducirse). ¿Es así? ¿Carecen de sentido o sólo contradicen el sentido común de su tiempo sus breves retratos de personajes estrambóticos, sus melancólicas canciones que inspiraron a John Lennon y Laurie Anderson? Para Chesterton, es el autor más original del siglo XIX; para Orwell y Aldous Huxley, el poeta de una fantástica revuelta contra el victorianismo. En una gran compilación de textos de y sobre Lear se incluyen numerosas traducciones de poemas (en versión bilingüe), así como deliciosas cartas y diarios hasta ahora inéditos en castellano: un intento de leer la herencia del nonsense como expansión de lo que la poesía es o puede llegar a ser. Edición de Daniel Samoilovich Escriben: Pablo Gianera, Peter Levi, Mirta Rosenberg, Daniel Samoilovich y Eduardo Stupía et alia. Traducen: Los mismos, más Jaime Arrambide y Guillermo Saavedra

El hombre que se arrojó al mar en el más improbable de los navíos

$16.500,00
El hombre que se arrojó al mar en el más improbable de los navíos $16.500,00
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

Edward Lear, Daniel Samoilovich
El hombre que se arrojó al mar en el más improbable de los navíos
Bajo la Luna

Páginas:
Formato:
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 9789878499178

Poeta, pintor, profesor de dibujo de la reina Victoria y viajero incansable, Edward Lear (Londres, 1812 - San Remo, 1888) es considerado, junto a Lewis Carroll, un maestro de la poesía nonsense (de la poesía sin sentido, o desatinada, como solía traducirse). ¿Es así? ¿Carecen de sentido o sólo contradicen el sentido común de su tiempo sus breves retratos de personajes estrambóticos, sus melancólicas canciones que inspiraron a John Lennon y Laurie Anderson? Para Chesterton, es el autor más original del siglo XIX; para Orwell y Aldous Huxley, el poeta de una fantástica revuelta contra el victorianismo. En una gran compilación de textos de y sobre Lear se incluyen numerosas traducciones de poemas (en versión bilingüe), así como deliciosas cartas y diarios hasta ahora inéditos en castellano: un intento de leer la herencia del nonsense como expansión de lo que la poesía es o puede llegar a ser. Edición de Daniel Samoilovich Escriben: Pablo Gianera, Peter Levi, Mirta Rosenberg, Daniel Samoilovich y Eduardo Stupía et alia. Traducen: Los mismos, más Jaime Arrambide y Guillermo Saavedra