Juan L. Ortiz, Marie Colmont
En la naturaleza
EDUNER - Editorial Nacional de Entre Ríos, UNER

Páginas: 128
Formato:
Peso: 0.226 kgs.
ISBN: 9789506983604

En la naturaleza reúne treinta y dos crónicas lírico-narrativas que la escritora francesa Marie Colmont (1895-1938) publicó entre 1936 y 1938 en el semanario parisino Vendredi. En esos textos mitad prosa poética, mitad mini-ensayo Colmont escucha el alba, describe los cauces de ríos silenciosos, conversa con árboles, lluvias y animales domésticos, y convierte el paisaje en escuela de asombro. Cada pieza parte de una escena mínima (el primer canto del gallo, una rama que cruje, una niña que salpica el agua) y deriva en una reflexión sobre la fragilidad humana y la solidaridad entre especies. Su estilo, preciso y dúctil, combina el tono contemplativo de Thoreau con la sensibilidad social de su militancia socialista. La presente edición, preparada por Sergio Delgado y Guillermo Mondejar para la colección Cuadernos de las Orillas (EDUNER, 2015; 128 pp.), ofrece por primera vez la traducción íntegra realizada en los años cuarenta por el poeta entrerriano Juan L. Ortiz. Ortiz, fascinado por la delicadeza extrema de Colmont, publicó varias de estas versiones en El Diario de Paraná; el resto quedó inédito hasta hoy. Un breve prólogo contextualiza el hallazgo, y las Notas sobre los textos aclaran fechas, variantes y el modo en que el traductor adaptó galicismos al castellano rioplatense. La estructura del libro sigue el orden original de publicación e incluye secciones como Pensamientos del alba, Floresta de otoño o Mi hermano, el árbol, que dialogan entre sí y componen una suerte de cuaderno de estaciones. Leído en conjunto, el volumen traza una curva emotiva: del despertar de la naturaleza en primavera a la introspección otoñal y la pregunta final por un palacio de cristal donde la vida y el arte se reconcilien. El resultado es una obra breve, atmosférica y sorprendentemente actual, en la que la conciencia ecológica aparece muchos años antes de que el término medio ambiente se popularizara. Claves para entender su importancia: · Rescate doble Recupera una autora francesa casi olvidada y exhibe una faceta poco conocida de Juan L. Ortiz como traductor, lo que enriquece el canon literario del Litoral. · Naturaleza como sujeto, no decorado Colmont otorga voz a ríos, árboles y animales, anticipando enfoques ecocríticos y ampliando la tradición de la escritura de la tierra. · Prosa poética accesible Textos breves y musicales que pueden leerse de corrido o por fragmentos, ideales para clubes de lectura, talleres de escritura y cursos sobre literatura y ambiente. · Puente cultural franco-argentino La traducción de Ortiz con giros rioplatenses y sutilezas léxicas crea un diálogo entre el paisaje europeo y la sensibilidad del Litoral, mostrando cómo la naturaleza se vuelve universal a través de la palabra. · Formato breve y cuidada edición universitaria Sus 128 páginas y el aparato crítico sintético facilitan la adopción en cátedras de literatura comparada, lengua francesa, estudios ambientales y talleres de traducción. · Argumento de venta claro Un libro para quienes disfrutan de la contemplación, la prosa lírica y la reflexión ecológica; además, el sello universitario y la novedad del material lo convierten en pieza de colección para amantes de la literatura francesa y la obra de Juanele.

En la naturaleza

$15.000,00
En la naturaleza $15.000,00
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

Juan L. Ortiz, Marie Colmont
En la naturaleza
EDUNER - Editorial Nacional de Entre Ríos, UNER

Páginas: 128
Formato:
Peso: 0.226 kgs.
ISBN: 9789506983604

En la naturaleza reúne treinta y dos crónicas lírico-narrativas que la escritora francesa Marie Colmont (1895-1938) publicó entre 1936 y 1938 en el semanario parisino Vendredi. En esos textos mitad prosa poética, mitad mini-ensayo Colmont escucha el alba, describe los cauces de ríos silenciosos, conversa con árboles, lluvias y animales domésticos, y convierte el paisaje en escuela de asombro. Cada pieza parte de una escena mínima (el primer canto del gallo, una rama que cruje, una niña que salpica el agua) y deriva en una reflexión sobre la fragilidad humana y la solidaridad entre especies. Su estilo, preciso y dúctil, combina el tono contemplativo de Thoreau con la sensibilidad social de su militancia socialista. La presente edición, preparada por Sergio Delgado y Guillermo Mondejar para la colección Cuadernos de las Orillas (EDUNER, 2015; 128 pp.), ofrece por primera vez la traducción íntegra realizada en los años cuarenta por el poeta entrerriano Juan L. Ortiz. Ortiz, fascinado por la delicadeza extrema de Colmont, publicó varias de estas versiones en El Diario de Paraná; el resto quedó inédito hasta hoy. Un breve prólogo contextualiza el hallazgo, y las Notas sobre los textos aclaran fechas, variantes y el modo en que el traductor adaptó galicismos al castellano rioplatense. La estructura del libro sigue el orden original de publicación e incluye secciones como Pensamientos del alba, Floresta de otoño o Mi hermano, el árbol, que dialogan entre sí y componen una suerte de cuaderno de estaciones. Leído en conjunto, el volumen traza una curva emotiva: del despertar de la naturaleza en primavera a la introspección otoñal y la pregunta final por un palacio de cristal donde la vida y el arte se reconcilien. El resultado es una obra breve, atmosférica y sorprendentemente actual, en la que la conciencia ecológica aparece muchos años antes de que el término medio ambiente se popularizara. Claves para entender su importancia: · Rescate doble Recupera una autora francesa casi olvidada y exhibe una faceta poco conocida de Juan L. Ortiz como traductor, lo que enriquece el canon literario del Litoral. · Naturaleza como sujeto, no decorado Colmont otorga voz a ríos, árboles y animales, anticipando enfoques ecocríticos y ampliando la tradición de la escritura de la tierra. · Prosa poética accesible Textos breves y musicales que pueden leerse de corrido o por fragmentos, ideales para clubes de lectura, talleres de escritura y cursos sobre literatura y ambiente. · Puente cultural franco-argentino La traducción de Ortiz con giros rioplatenses y sutilezas léxicas crea un diálogo entre el paisaje europeo y la sensibilidad del Litoral, mostrando cómo la naturaleza se vuelve universal a través de la palabra. · Formato breve y cuidada edición universitaria Sus 128 páginas y el aparato crítico sintético facilitan la adopción en cátedras de literatura comparada, lengua francesa, estudios ambientales y talleres de traducción. · Argumento de venta claro Un libro para quienes disfrutan de la contemplación, la prosa lírica y la reflexión ecológica; además, el sello universitario y la novedad del material lo convierten en pieza de colección para amantes de la literatura francesa y la obra de Juanele.