b'Mat\xedas Battist\xf3n'
b'La madre de Beckett ten\xeda un burro'
b'Emec\xe9'

Páginas: 208
Formato: b''
Peso: 0.262 kgs.
ISBN: b'9789500444255'

b'El oficio de traducir y las dificultades hilarantes de un escritor.\n\nPuesto a la tarea de versionar al castellano el tr\xedptico de Samuel Beckett integrado por Molloy, Malone muere y El innombrable para una editorial independiente de Buenos Aires, el narrador de este libro revela su amor por los detalles in\xfatiles, su facilidad para irse por las ramas y su versatilidad para patear para m\xe1s adelante el deber.\nEn su furiosa carrera hacia la procrastinaci\xf3n denitiva, el narrador ir\xe1 acumulando ideas e historias de m\xe9diums y campos de concentraci\xf3n, de fugitivos y decapitados, de autores que difaman a sus traductores y de traductores que odian a sus autores en su persecuci\xf3n de Samuel Beckett, de forma que la traducci\xf3n deviene en una pasi\xf3n en todo sentido, incluido el etimol\xf3gico: una tortura o un castigo, una manera de expiar culpas insospechadas.\nEscrito con prosa alada y un gran manejo del humor y la iron\xeda, Mat\xedas Battist\xf3n ha compuesto una oda a esos trabajadores y trabajadoras que mueven las peque\xf1as ruedas de la maquinaria editorial, verdaderos h\xe9roes, la mayor\xeda de las veces an\xf3nimos.\n\n'

La madre de Beckett tenía un burro

$37.900,00
La madre de Beckett tenía un burro $37.900,00
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

b'Mat\xedas Battist\xf3n'
b'La madre de Beckett ten\xeda un burro'
b'Emec\xe9'

Páginas: 208
Formato: b''
Peso: 0.262 kgs.
ISBN: b'9789500444255'

b'El oficio de traducir y las dificultades hilarantes de un escritor.\n\nPuesto a la tarea de versionar al castellano el tr\xedptico de Samuel Beckett integrado por Molloy, Malone muere y El innombrable para una editorial independiente de Buenos Aires, el narrador de este libro revela su amor por los detalles in\xfatiles, su facilidad para irse por las ramas y su versatilidad para patear para m\xe1s adelante el deber.\nEn su furiosa carrera hacia la procrastinaci\xf3n denitiva, el narrador ir\xe1 acumulando ideas e historias de m\xe9diums y campos de concentraci\xf3n, de fugitivos y decapitados, de autores que difaman a sus traductores y de traductores que odian a sus autores en su persecuci\xf3n de Samuel Beckett, de forma que la traducci\xf3n deviene en una pasi\xf3n en todo sentido, incluido el etimol\xf3gico: una tortura o un castigo, una manera de expiar culpas insospechadas.\nEscrito con prosa alada y un gran manejo del humor y la iron\xeda, Mat\xedas Battist\xf3n ha compuesto una oda a esos trabajadores y trabajadoras que mueven las peque\xf1as ruedas de la maquinaria editorial, verdaderos h\xe9roes, la mayor\xeda de las veces an\xf3nimos.\n\n'