Joseph Hall, Emilio García Estébanez
Un mundo distinto pero igual
Akal Ediciones

Páginas:
Formato:
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 97884-460-3150-5

Joseph Hall (1574-1656), inglés, obispo anglicano, escritor de numerosos tratados espirituales que le ganaron una gran popularidad como pastor de almas, es también el autor de un libro picante y desenfadado, un tanto ajeno a la gravedad y empaque de su sagrado misterio: "Un mundo distinto pero igual", una sátira utópica que suele entrar en la lista de las utopías clásicas. Aunque esta obra de Hall conoció un éxito grande e inmediato entre los protestantes, ha pasado inadvertida hasta el día de hoy en los países de confesión católica, sin duda por los ataques que contiene contra la Iglesia romana. En sus páginas se describen y ridiculizan, exagerándolos hasta el esperpento, los torpes excesos en que, según las representaciones habituales de la necedad humana, consiste la vida del paraíso o el ideal de felicidad. Excesos de gula y lujuria, de ira y de piedad, de avaricia y de cuantas pravedades es capaz de cometer el hombre. La traducción, de Emilio García Estébanez, hecha a partir del original latino, es la primera que se publica en castellano.

UN MUNDO DISTINTO PERO IGUAL

$15.100,00
UN MUNDO DISTINTO PERO IGUAL $15.100,00
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

Joseph Hall, Emilio García Estébanez
Un mundo distinto pero igual
Akal Ediciones

Páginas:
Formato:
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: 97884-460-3150-5

Joseph Hall (1574-1656), inglés, obispo anglicano, escritor de numerosos tratados espirituales que le ganaron una gran popularidad como pastor de almas, es también el autor de un libro picante y desenfadado, un tanto ajeno a la gravedad y empaque de su sagrado misterio: "Un mundo distinto pero igual", una sátira utópica que suele entrar en la lista de las utopías clásicas. Aunque esta obra de Hall conoció un éxito grande e inmediato entre los protestantes, ha pasado inadvertida hasta el día de hoy en los países de confesión católica, sin duda por los ataques que contiene contra la Iglesia romana. En sus páginas se describen y ridiculizan, exagerándolos hasta el esperpento, los torpes excesos en que, según las representaciones habituales de la necedad humana, consiste la vida del paraíso o el ideal de felicidad. Excesos de gula y lujuria, de ira y de piedad, de avaricia y de cuantas pravedades es capaz de cometer el hombre. La traducción, de Emilio García Estébanez, hecha a partir del original latino, es la primera que se publica en castellano.