b'William Wadsworth'
b'Una noche fr\xeda el f\xedsico explica '
b'Vaso Roto Ediciones'

Páginas:
Formato: b''
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: b'9788493808754'

b'Culta, precisa, m\xe1s amiga del estremecimiento sutil que del zarandeo desbocado: as\xed es la poes\xeda de William Wadsworth, que presentamos por primera vez al lector en castellano. Una mujer en el mercado de Oaxaca o una serpiente que piensa en Dafne son solo algunos de los personajes que cruzan unos poemas en los que el destino individual y la corriente de la historia se entrelazan como en una cadena de ADN. Esta edici\xf3n se complementa con una carta en la que el autor reflexiona sobre el espinoso asunto de la traducci\xf3n, esa que es, al decir de Umberto Eco, la lengua no oficial del mundo contempor\xe1neo.\r\n\r\nEl autor: Poemas y ensayos de William Wadsworth han aparecido en revistas como The Paris Review, The New Republic, The Yale Review o The Boston Review, entre otras. Sus poemas han sido incluidos en diversas antolog\xedas, comoThe Best American Erotic Poems o The Library of America Anthology of American Religious Poems, de Harold Bloom. En la actualidad es director del Writing Program de la Universidad de Columbia, donde ense\xf1a poes\xeda. Reside en Nueva York. '

Una noche fría el físico explica

$24.000,00
Una noche fría el físico explica $24.000,00
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

b'William Wadsworth'
b'Una noche fr\xeda el f\xedsico explica '
b'Vaso Roto Ediciones'

Páginas:
Formato: b''
Peso: 0.3 kgs.
ISBN: b'9788493808754'

b'Culta, precisa, m\xe1s amiga del estremecimiento sutil que del zarandeo desbocado: as\xed es la poes\xeda de William Wadsworth, que presentamos por primera vez al lector en castellano. Una mujer en el mercado de Oaxaca o una serpiente que piensa en Dafne son solo algunos de los personajes que cruzan unos poemas en los que el destino individual y la corriente de la historia se entrelazan como en una cadena de ADN. Esta edici\xf3n se complementa con una carta en la que el autor reflexiona sobre el espinoso asunto de la traducci\xf3n, esa que es, al decir de Umberto Eco, la lengua no oficial del mundo contempor\xe1neo.\r\n\r\nEl autor: Poemas y ensayos de William Wadsworth han aparecido en revistas como The Paris Review, The New Republic, The Yale Review o The Boston Review, entre otras. Sus poemas han sido incluidos en diversas antolog\xedas, comoThe Best American Erotic Poems o The Library of America Anthology of American Religious Poems, de Harold Bloom. En la actualidad es director del Writing Program de la Universidad de Columbia, donde ense\xf1a poes\xeda. Reside en Nueva York. '